De oudste in het Spaans geschreven tekst verschijnt in Schotland

"Het verhaal van de zeven wijzen van Rome"

Zeker als ze ons zouden vragen wat de oudste tekst in het Spaans in de geschiedenis We zouden niet weten wat we moeten antwoorden, maar we zouden durven bevestigen dat het ergens in de Nationale Bibliotheek of in een museum in Spanje wordt bewaard, maar tot ongeloof van bijna iedereen is de oudste tekst in het Spaans tegenwoordig in Schotland gevonden in handen van een particulier.

Deze tekst, met 32 ​​gravures en 44 folio's, is getiteld "Het verhaal van de zeven wijzen van Rome" en het werd op zijn zachtst gezegd op een merkwaardige manier gevonden door professor María Jesús Lacarra, die dagelijks werkt aan de Faculteit der Letteren van de Universiteit van Zaragoza.

En het is dat deze leraar deze incunabel tegenkwam tijdens het beoordelen van de werken die in een Engelse digitale database over incunabelen stonden. In het werkdossier was aangegeven dat men voor meer informatie over het werk naar de Edinburgh Library zou moeten gaan. Deze Aragonese lerares ging natuurlijk niet naar de bibliotheek, maar ze nam wel contact met hen op, die haar hielp om in contact te komen met de eigenaar die uiteindelijk, na moeizame onderhandelingen, besloot haar een gescande kopie van het werk te sturen voor haar studie. analyse.

Dit werk is wereldwijd erg populair en is in vrijwel alle bestaande talen vertaald. In eerste instantie wordt aangenomen dat Het zou in de XNUMXe eeuw hebben toebehoord aan het Spaanse koningshuis, dat werd overgenomen nadat het in Zaragoza was gedrukt. Later kwam het werk in handen van de Engelse schilder Charles Fairfax Murray, een groot fan van zowel boeken als schilderen en die zijn prestigieuze collectie na zijn dood zag geveild zien. Op die veiling is deze incunabel vrijwel zeker door de huidige eigenaar verkregen.

Het is ongetwijfeld een zeer interessante vondst van onschatbare waarde, die helaas en voorlopig niet kan worden bewaard en tentoongesteld in Spanje of in enig ander land waar Spaans de officiële taal is en zal doorgaan in Schotland waar de eigenaar niet is. zijn bezit de oudste tekst in het Spaans in de geschiedenis.


Laat je reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*

*

  1. Verantwoordelijk voor de gegevens: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel van de gegevens: Controle SPAM, commentaarbeheer.
  3. Legitimatie: uw toestemming
  4. Mededeling van de gegevens: De gegevens worden niet aan derden meegedeeld, behalve op grond van wettelijke verplichting.
  5. Gegevensopslag: database gehost door Occentus Networks (EU)
  6. Rechten: u kunt uw gegevens op elk moment beperken, herstellen en verwijderen.

  1.   Filiberto Garrido zei

    Uitstekende ontdekking, hopelijk kunnen we hem snel ontmoeten.
    Gefeliciteerd!!!

  2.   Jose Marcelo zei

    Ik ben benieuwd wat er in de tekst staat...

  3.   Maria SS zei

    Bedoel je de XNUMXe eeuw voor Christus. ?

  4.   Mariano zei

    Welnu, dit slecht geschreven artikel laat er geen twijfel over bestaan:

    Werd de schilder herrezen om de veiling te zien?
    Welke datum is het document? Het is natuurlijk van de s. XIX is niet erg oud….
    Is het ouder dan de Cid-roman van de XNUMXe/XNUMXe eeuw?

  5.   Handboek zei

    "Later kwam het werk in handen van de Engelse schilder Charles Fairfax Murray, een groot fan van zowel boeken als schilderen en die na zijn dood zijn prestigieuze collectie geveild zag worden." Happy de Engelse schilder, die na zijn dood zijn collectie geveild zag. Hij moet zijn ziel aan de duivel hebben verkocht om de veiling te zien. Wat een betreurenswaardig artikel, hoe slecht alles uitgedrukt. De auteur zou moeten blozen.

  6.   ninor zei

    Na te hebben gezien hoe het is geschreven en de inconsistenties die het zegt, twijfelt men aan de waarheid van het nieuws.

    1.    Handboek zei

      Dat klopt, ik vind ook dat er geen eer meer aan mag worden gegeven.

  7.   José Maria Tortajada zei

    Het is niet alleen slecht geschreven, het mist ook enige nauwkeurigheid. Een incunabel is een gedrukt boek, dit betekent gestempeld met een drukmethode die gewoonlijk drukken wordt genoemd. De oudst bekende gedrukte boeken stammen uit de 90e eeuw, dus volgens wat de tekst ons vertelt, zouden we moeten aannemen dat deze incunabel in het Spaans hoogstens terug te voeren is tot die eeuw, de XNUMXe. Maar nee, dan zou het niet de oudste tekst in het Castiliaans zijn, dus nogmaals, we moeten het artikel corrigeren en waar het incunabelen plaatst om te veronderstellen dat het "verlicht" of "geminiaturiseerd" betekent, wat de boeken zijn die op perkament staan ​​en niet op papier als de gedrukte, werden ze meestal met de hand gemaakt door schrijvende monniken en kopiisten. Als de afbeelding in het artikel gerelateerd is aan de bovengenoemde tekst, is die afbeelding die van een met de hand verlicht boek op kinderhuid dat bekend staat als perkament. In dit geval zouden we kunnen aannemen dat die in het Valpuesta-klooster, XNUMX kilometer van de hoofdstad Burgos, eerder zijn. Daar werden de oudste documenten gevonden (uit de XNUMXe eeuw) die termen in het Spaans bevatten, in zinnen waarin het Latijn aan het verdwijnen was en de logische volgorde van de nieuwe taal werd gewaardeerd.

    Deze geschriften stonden bekend als Cartularium van Valpuesta en de klassieke en referentie-historicus van de taal, Ramón Menéndez Pidal, noemde ze al in zijn studie, Origins of Spanish.

    Het zou niet verbazen dat misschien na zoveel ongerijmdheid de schilder en verzamelaar Charles Fairfax Murray uit het graf opstaat om weer orde op zaken te stellen

    1.    Carlos zei

      Ook zegt hij dat "hij heeft gezien hoe zijn collectie na zijn dood werd geveild ..." Hoe gaat het met je?

  8.   lucia zei

    En de foto komt uit een boek geschreven in iets dat er Frans uitziet...

  9.   ALFREDO PIQUER zei

    Een middeleeuwse tekst geïllustreerd met 'gravures'? Eens kijken of we een beetje studeren!