Hispaania koomiks ei haaku

Mortadelo ja Filemon

Samal nädalal nägime Tebeosfera Kultuuriühingu (ACyT) avaldatud huvitavat aruannet, kus suur osa huvitavaid fakte koomiksite kohta Hispaanias, mille hulgas juhib tähelepanu suurepäraselt, et ainult 20% hispaanlaste loetud koomiksitest omab Hispaania autori pitserit.

Hoolimata sellest arvust on koomiksimaailm Hispaanias hea ja ennekõike stabiilsem. 2013. aastal andis koomiksimaailm meile 2.453 uudist.

Kõigist uudistest 40% pärineb Ameerika Ühendriikidest, 15% Aasiast ja 13% erinevatest Euroopa riikidest. 12% eraldatakse maailma erinevatele riikidele ja ülejäänud 20% on Hispaania panus ja mida me juba mainisime.

Teine andmetest, mis aruandes tähelepanu juhib, on see 95,67% avaldatud koomiksitest on hispaania keeles, jättes inglise keeles või muus keeles koomiksitele väga vähe ruumi. Koomiksituru olemasolu mõnes muus Hispaanias eksisteerivas ametlikus keeles on oluliselt vähenenud ja katalaani või galicia keeles on koomiksi leidmine järjest raskem.

Koomiksite leidmise vormingute hulgas paistab jätkuvalt ennekõike silma raamatu formaat, mis on 1.771 väljaandega (72,2%) jätkuvalt turu kõige domineerivam, millele järgnevad koomiksiraamatud (16,97, 5,25%) ) ja ajakirjad (XNUMX%).

Koomiksitel on Hispaanias endiselt hea tervis, kuigi kahjuks pole enamikul neist autorit hispaanlast, kuigi aeg, kui see polnud Hispaania territooriumil loodud toode, oli meie riigis väga kaugel, ei tundnud see huvi mis iganes.

Kas olete tavaline koomiksilugeja?Noh, siis tahame teada teie arvamust ja eriti seda, mida loete ja kuidas loete. Seda saate teha selle postituse kommentaaride, meie foorumi või mõne sotsiaalse võrgustiku kaudu, kus me kohal oleme.


Artikli sisu järgib meie põhimõtteid toimetuse eetika. Veast teatamiseks klõpsake nuppu siin.

5 kommentaari, jätke oma

Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.

  1.   mikij1 DIJO

    Ma armastan Mortadelot ja Filemóni 🙂

  2.   Joaquin Garcia DIJO

    Noh, ma arvan, et Hispaania autorite koomiksite vähenemine on tingitud asjaolust, et paljudel on see midagi halvustavat. Selle all mõtlen, et paljud arvavad, et see pole kvaliteetne lugemine, ja ei soovita seda või ei loe seda. Ma siiski armastan neid. Kriitika, mida Ibañez Hispaania uudiste kohta esitab, on väga hea.

  3.   E DIJO

    Ma arvan, et Hispaania koomiksid haakuvad ainsa asjaga, et siin pole turgu (Hispaanias on endiselt palju inimesi, kes arvavad, et koomiksid on mõeldud lastele) ja need autorid peavad enamasti töötama välismaal. Praegu meeldivad mulle tegelikult Bonelli koomiksid, mida meie riigis avaldatakse: Dampyr, Tex, Zagor jne.

  4.   Joaquin Garcia DIJO

    Seda, mida te ütlete, Mon, mõtlen seda; Inimesed usuvad, et koomiksi lugemine pole üldse tõsine, et see on aja raiskamine jne ... kõik pejoratiivsed mõisted, kui laps (näiteks) õpib samamoodi, lugedes Mortadelot ja Filemonit kui "El Pollo Pepe" "(pealkirja mainimiseks) ja loomulikult saavad täiskasvanud koomiksit suurepäraselt lugeda, juhtub see, et neil on selline kontseptsioon. See on häbi, sest on olemas väga häid koomikseid, mitte ainult Moni mainitud või kogu elu, vaid ka teisi, mis on vaevu ellu jäänud.

  5.   Pablo DIJO

    Tere,

    Minu puhul lõpetasin Mortadelo y Filemóni lugemise juba mitu aastat tagasi, kuigi kasvasin nende koomiksitega koos üles. Aja möödudes olen eelistanud minna üle "tõsisemale" žanrile nagu Norma kataloog.

    Igatahes Hispaaniast, kui olen BlackSadi lugenud.

    Regards,

    Paul.