İspanyolca yazılmış en eski metin İskoçya'da bulunuyor

"Roma'nın Yedi Bilge Adamının Öyküsü"

Elbette bize ne olduğunu sorarlarsa tarihteki en eski ispanyolca metin Ne cevap vereceğimizi bilemezdik, ama onun Ulusal Kütüphane'de veya İspanya'daki herhangi bir müzede saklandığını söylemeye cüret ederdik, ancak hemen hemen herkesin inanmadığı bir şekilde, İspanyolca'daki en eski metin bugünlerde İskoçya'da bulundu. bir bireyin elinde.

32 gravür ve 44 yapraktan oluşan bu metin, "Roma'nın Yedi Bilge Adamının Öyküsü" ve Zaragoza Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nde her gün çalışan Profesör María Jesús Lacarra tarafından en hafif tabirle tuhaf bir şekilde bulundu.

Ve bu öğretmen, incunabula ile ilgili bir İngilizce dijital veritabanında bulunan çalışmaları incelerken bu inkünabula ile karşılaştı. Çalışma dosyasında, eser hakkında daha fazla bilgi edinmek için Edinburgh Kütüphanesi'ne gidilmesi gerektiği belirtildi. Bu Aragonlu öğretmen elbette Kütüphaneye gitmedi, ancak onlarla temasa geçti, bu da onun sahibiyle temasa geçmesine yardımcı oldu ve sonunda, zorlu pazarlıklardan sonra, çalışması için çalışmanın taranmış bir kopyasını ona göndermeye karar verdi. analiz.

Bu eser dünya çapında çok popülerdir ve hemen hemen tüm mevcut dillere çevrilmiştir. İlk başta buna inanılıyor XNUMX. yüzyılda Zaragoza'da basıldıktan sonra devralınan İspanyol Kraliyet Evi'ne ait olabilirdi.. Daha sonra eser, resim kadar kitapların da büyük bir hayranı olan ve ölümünden sonra prestijli koleksiyonunun açık artırmaya çıktığını gören İngiliz ressam Charles Fairfax Murray'in eline geçti. O müzayedede, bu incunabula, şu anki sahibi tarafından neredeyse kesin olarak elde edildi.

Kuşkusuz İspanya'da veya İspanyolca'nın resmi dil olduğu herhangi bir ülkede ne yazık ki şu an için korunamayan ve sergilenemeyen ve sahibinin olmadığı İskoçya'da devam edecek olan çok ilginç ve paha biçilmez bir keşif. İspanyol tarihinin en eski metnini elinde bulunduruyor.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   Filiberto Garrido dijo

    Mükemmel bir keşif, umarım yakında öğrenebiliriz.
    Tebrikler !!!

  2.   José Marcelo dijo

    Metinde ne yazdığını merak ediyorum...

  3.   Maria SS dijo

    MÖ 19. yüzyıla mı gönderme yapıyor? ?

  4.   Mariano dijo

    Bu kötü yazılmış makale şüpheye yer bırakmıyor:

    Ressam müzayedeyi görmek için dirildi mi?
    Belge hangi tarihe ait? Tabii ki s'den. XIX çok eski değil….
    Cid'in 12./13. yüzyıldaki romantizminden daha mı eski?

  5.   Manuel dijo

    "Daha sonra eser, resimlerin yanı sıra kitapların da büyük bir hayranı olan ve ölümünden sonra prestijli koleksiyonunun açık artırmaya çıkarıldığını gören İngiliz ressam Charles Fairfax Murray'in eline geçti." Ölümünden sonra koleksiyonunun müzayedede satıldığını gören İngiliz ressam mutlu. Müzayedeyi görebilmek için ruhunu şeytana satmış olmalı. Ne kadar üzücü bir yazı, her şeyi ne kadar kötü ifade etmiş. Yazarın yüzü kızarmalı.

  6.   Nicanor dijo

    Haberin nasıl söylendiğini ve söylediği tutarsızlıkları görünce haberin doğruluğundan şüphe ediliyor.

    1.    Manuel dijo

      Doğru, ben de buna daha fazla itibar edilmemesi gerektiğine inanıyorum.

  7.   José María Tortajada dijo

    Sadece kötü yazılmış olmakla kalmıyor, aynı zamanda herhangi bir titizlikten de yoksun. Bir incunabulum basılı bir kitaptır, yani genellikle matbaa adı verilen bir baskı yöntemiyle damgalanmıştır. Bilinen en eski basılı kitaplar 90. yüzyıldan kalmadır, dolayısıyla metnin bize anlattığına göre, bu İspanyolca incunabula eserinin o yüzyıla, en fazla XNUMX. yüzyıla ait olabileceğini varsaymamız gerekir. Ama hayır, o zaman bu İspanyolca'daki en eski metin olmayacaktır, bu yüzden makalenin incunabulum dediği yeri bir kez daha düzeltmemiz gerekir; bunun "aydınlatılmış" veya "minyatür" anlamına geldiğini varsayarak parşömen üzerine yazılmış kitaplardır. Basılanlar gibi kağıtlar normalde keşişler, yazıcılar ve kopyacılar tarafından elle yapılıyordu. Makalede sunulan görsel, söz konusu metinle ilgili ise, bu görsel, parşömen olarak bilinen oğlak derisi üzerine elle aydınlatılmış bir kitaba aittir. Bu durumda başkent Burgos'a XNUMX kilometre uzaklıktaki Valpuesta manastırında bulunanların daha yaşlı olduğunu varsayabiliriz. Orada, Latince'nin kaybolduğu ve yeni dilin mantıksal düzeninin takdir edildiği cümlelerde İspanyolca terimleri içeren en eski belgeler (XNUMX. yüzyıldan kalma) bulundu.

    Bu yazılar Cartulario de Valpuesta olarak biliniyordu ve dilin klasik ve referans tarihçisi Ramón Menéndez Pidal, Orígenes del Español adlı çalışmasında onlardan bahsetmişti.

    Belki de bu kadar uyumsuzluğun ardından ressam ve koleksiyoncu Charles Fairfax Murray'in yeniden düzeni sağlamak için mezarından kalkması şaşırtıcı olmazdı.

    1.    Carlos dijo

      Üstelik "ölümünden sonra koleksiyonunun nasıl açık artırmaya çıkarıldığını gördü..." diyor. Peki ya?

  8.   lucia dijo

    Ve fotoğraf Fransızcaya benzeyen bir dille yazılmış bir kitaba ait...

  9.   ALFREDO PIQUER dijo

    'Gravürlerle' resmedilmiş bir ortaçağ metni mi? Bakalım biraz ders çalışsak mı!!!