لقد رأينا في نفس الأسبوع التقرير المثير للاهتمام الذي نشرته جمعية Tebeosfera الثقافية (ACyT) والذي شارك فيه عدد كبير من حقائق مثيرة للاهتمام حول الرسوم الهزلية في إسبانيا، من بينها يلفت الانتباه بطريقة رائعة 20٪ فقط من القصص المصورة التي قرأها الإسبان تحمل طابع كاتب إسباني.
على الرغم من هذا الرقم ، فإن عالم الرسوم الهزلية في إسبانيا يتمتع بصحة جيدة ، والأهم من ذلك كله ، أنه مستقر. في عام 2013 ، قدم لنا عالم القصص المصورة 2.453،XNUMX خبرًا.
من كل الأخبار 40٪ يأتون من الولايات المتحدةو 15٪ من آسيا و 13٪ من دول أوروبية مختلفة. تُمنح 12٪ لدول مختلفة من العالم و 20٪ متبقية ساهمت بها إسبانيا والتي ذكرناها من قبل.
ومن البيانات الأخرى التي تلفت الانتباه في التقرير ذلك 95,67٪ من القصص المصورة المنشورة هي باللغة الإسبانية ، مما يترك مساحة صغيرة جدًا للقصص المصورة باللغة الإنجليزية أو لغات أخرى. تضاءل التواجد في السوق للرسوم الهزلية ببعض اللغات الرسمية المشتركة الأخرى الموجودة في إسبانيا إلى حد كبير وأصبح من الصعب بشكل متزايد العثور على كوميدي باللغة الكاتالونية أو الجاليكية.
من بين التنسيقات التي يمكن العثور عليها في الرسوم الهزلية ، لا يزال تنسيق الكتاب يبرز فوق كل شيء ، والذي لا يزال مع 1.771،72,2 منشورًا (16,97 ٪) هو الأكثر هيمنة على السوق ، تليها الكتب المصورة (5,25 ، XNUMX ٪) ) والمجلات (XNUMX٪).
لا تزال القصص المصورة بصحة جيدة في إسبانيا ، على الرغم من أن معظمهم للأسف ليس لديهم إسباني كمؤلف لهم ، على الرغم من أن الوقت الذي لم يكن فيه منتجًا تم إنشاؤه داخل الأراضي الإسبانية بعيدًا جدًا في بلدنا ، لم يكن له أي اهتمام مهما يكن.
هل أنت من هواة قراءة الكتب المصورة؟حسنًا ، إذن نريد أن نعرف رأيك وخاصة ما تقرأه وكيف تقرأه. يمكنك القيام بذلك من خلال التعليقات على هذا المنشور أو في منتدانا أو من خلال بعض الشبكات الاجتماعية التي نتواجد فيها.
أنا أحب مرتادلو وفيلمون 🙂
حسنًا ، أعتقد أن الانخفاض في الرسوم الهزلية للمؤلفين الإسبان يرجع إلى حقيقة أن الكثيرين يعتبرونها شيئًا ازدرائيًا. أعني بهذا أن الكثيرين يعتقدون أنها ليست قراءة جيدة ولا يوصون بها أو لا يقرؤونها. ومع ذلك ، أنا أحبهم. الانتقادات التي يوجهها إيبانيز بشأن الأخبار الواردة من إسبانيا جيدة جدًا.
أعتقد أنه إذا كان الكوميدي الإسباني هو الشيء الوحيد الذي لا يوجد سوق هنا (لا يزال هناك الكثير من الناس في إسبانيا يعتقدون أن الكوميديا للأطفال) وأن هؤلاء المؤلفين في الغالب يجب أن يعملوا في الخارج. في الوقت الحالي ، ما يعجبني حقًا هو القصص المصورة Bonelli التي يتم نشرها في بلدنا: Dampyr و Tex و Zagor وما إلى ذلك.
هذا ما تقوله يا مون ، هذا ما أعنيه ؛ يعتقد الناس أن قراءة القصص المصورة ليست خطيرة على الإطلاق ، وأنها مضيعة للوقت ، وما إلى ذلك ... جميع المفاهيم التحقيرية ، عندما يتعلم الطفل (على سبيل المثال) بنفس الطريقة من خلال قراءة Mortadelo و Filemón كـ "El Pollo Pepe "(على سبيل المثال لا الحصر) وبالطبع يمكن للبالغين قراءة القصص المصورة تمامًا ، ما يحدث هو أن لديهم هذا المفهوم. إنه لأمر مخز لأن هناك رسوم كاريكاتورية جيدة جدًا ، ليس فقط تلك التي ذكرها مون أو تلك التي تم ذكرها في العمر ، ولكن الآخرين الذين بالكاد ينجون.
مرحبا،
في حالتي ، توقفت عن قراءة Mortadelo y Filemón منذ سنوات عديدة ، على الرغم من أنني نشأت مع تلك القصص المصورة. مع مرور الوقت ، فضلت الانتقال إلى نوع أكثر "جدية" مثل كتالوج نورما.
على أي حال ، من إسبانيا إذا كنت قد قرأت BlackSad.
التحيات،
بابلو.